Страницы истории

Принятие постановления ЦИК АзССР и Совнаркома АзССР об обязательном переходе на новый - латинский алфавит

Языковая политика в Азербайджане началась с периода Азербайджанской Демократической Республики. До этого (в XIX веке, особенно в начале XX века) видные представители азербайджанской интеллигенции высказывали определенные мнения и предположения о родном языке, а также о языковых процессах, происходящих в Азербайджане. Однако 27 июня 1918 года, всего через месяц после образования Азербайджанской Демократической Республики, тюркский язык был официально объявлен государственным языком, что явилось результатом прямого влияния национальной идеологии, сложившейся в конце XIX и начале XX века. Если бы не целенаправленная борьба представителей азербайджанской интеллигенции за литературные, общественно-политические, идеологические позиции родного языка на протяжении многих лет, то правительство Азербайджанской Демократической Республики не сразу обратило бы внимание на этот вопрос.

В период АДР решения, касающиеся языка, алфавита и образования, имели большое значение. Принятые в то время решения, касающиеся языка и образования, сохранили свою актуальность и в последующий период. Языковая политика продолжалась и после падения республики.

В июне 1921 года решением Центральный исполнительный комитет Азербайджанской ССР была создана просветительская комиссия, на которую были возложены задачи по развитию культурно-просветительской работы и ликвидации неграмотности. С первых дней осуществления культурно-строительных работ в Азербайджане остро встал вопрос о новом алфавите. Сложность шрифта и букв старого арабского алфавита не могла способствовать ликвидации массовой неграмотности. По этой причине стал вопрос о переходе на латинский алфавит. В ноябре 1920 года при Народном Комиссариате  просвещения Азербайджанской ССР была создана комиссия, занимающаяся  реформой алфавита. Спустя два года 6 марта 1922 года на пленуме ЦК Азербайджанской Коммунистической партии (большевиков) (АКП (б)) было принято решение о создании специальной комиссии для перехода на латинский алфавит. В мае 1922 года был создан Комитет нового тюркского алфавита, который и должен был решить вопрос с латинизацией тюркского языка.

Решения, принятые второй конференцией ЦК АКП (б) (ноябрь 1922 г.), имели большое значение в разрешении многих культурно-просветительских вопросов, связанных с переходом на новый азербайджанский (тюркский) алфавит. На заседании Президиума ЦК АКП (б) 12 июня 1922 года обсуждался вопрос об издании учебников и газет на азербайджанском (тюркском) языке и было принято решение о закупке пишущих машинок на азербайджанском языке (тюркский язык). Постановлением Президиума ЦК АКП (б) от 19 июня 1922 г. в учебных заведениях было введено бесплатное обучение. Согласно приказу ЦИК Азербайджана от 23 июля 1923 года во все населенные пункты, уезды и села республики была разослана инструкция, в которой говорилось, что в связи с переходом на новый алфавит все штампы, бланки и официальные документы, должны быть напечатаны на азербайджанском (тюркском) языке. Согласно этому приказу на страницах газет «Экинчи» и «Коммунист» была открыта рубрика, посвященная новому алфавиту.

20 октября 1923 года ЦИК принял декрет «О признании Нового Азербайджанского алфавита как государственного». В соответствии с этим декретом было дано распоряжение вести делопроизводство во всех ведомствах и организациях используя как старый, так и новый алфавит. Согласно декрету ЦИК АзССРот 31 июля 1923 года, все государственные учреждения Азербайджана перешли на азербайджанский (тюркский) язык. Постановлением Совета Народных Комиссаров Азербайджанской ССР (Совнаркома) от 16 октября 1923 года было принято решение оформлять документы на азербайджанское гражданство используя азербайджанский (тюркский) алфавит. В начале 1924 года ЦК АКП(б) поручил комиссариатам, ведомствам и предприятиям республики вести официальную переписку на азербайджанском (тюркском) языке, а при необходимости и на русском языке.

С этой целью ЦИК, Совет Народных Комиссаров, НКВД, Народному Комиссариату Просвещения, Народному Комиссариату Земледелия, местным исполкомам, сельсоветам и другим ведомствам было дано указание вести делопроизводство на азербайджанском (тюркском) языке. В связи с постановлением ЦИК АзССР о переходе на азербайджанский (тюркский) язык во всех учебных заведениях республики была ускорена работа в этом направлении. Для выполнения поставленной задачи по переходу на новый азербайджанский (тюркский) алфавит в республике решением ЦИК АзССРот 26 июня 1926 года была создана новая комиссия, в состав которой было набрано 25 членов. Комиссия должна была полностью завершить переход на новый азербайджанский (тюркский) алфавит.

Особую роль в переходе на латиницу сыграл I Международный тюркологический конгресс, созванный в Баку с 26 февраля по 6 марта 1926 года. По решению ЦК АКП(б) от 11 октября 1928 года была создана комиссия по организации создания нового азербайджанского алфавита. Комиссии было поручено завершить переход на новый алфавит. Постановлением ЦИК от 29 мая 1928 года в республике было введено всеобщее обязательное образование. VI Всеазербайджанский съезд Советов (апрель 1929 года) утвердил это положительное решение ЦИК АзССР, и переход на новый азербайджанский (тюркский) алфавит и счел его важным событием в становлении «культурной революции» в республике. Съезд определил основные задачи культурного строительства, которые будут иметь большое значение в республике. По решению ЦИК АзССР с 1 января 1929 года республика перешла на новый алфавит.

Однако через 10 лет - в 1939 году Азербайджан перешел на кириллицу. После восстановления независимости в 1991 году азербайджанский алфавит снова был переведен на латиницу.

Ежегодно 1 августа в стране отмечается День азербайджанского алфавита и азербайджанского языка.

21 июля 1928 года ЦИК АзССР и Совнарком АзССР принял постановление об обязательном и окончательном введении нового тюркского (латинского) алфавита в АзССР. 11 октября 1929 года IV сессия ЦИК Азербайджана утвердил постановление ЦИК Азербайджана и Совнаркома Азербайджанской ССР от 21 июля 1928 года и создал для его реализации специальную комиссию. В состав комиссии входили С. Агамалыоглу (председатель), Г. Мусабеков, А. Г. Гараев, А. Мамедов, И. Конушкин, Г. Гусейнов, К. Ишкова и М. Гулиев. С 1 января 1929 года официально было объявлено о переходе Азербайджанской ССР на новый алфавит.


Рекомендуемая литература:

  1. Азәрбајҹан тарихи : 7 ҹидддә / АМЕА А.А. Бакыханов адына Тарих Институту. - ISBN 5-8066-1256-2. VI ҹилд : Апрел 1920 - ијун 1941 / мәс’ул ред. Ҹ. Б. Гулијев [et al.]. - Бакы: Елм, 2000. - 568 с.
  2. İsaxanlı, İsaxan Abdulla oğlu. Azərbaycanda latın əlifbasına keçid və Fərhad Ağazadə / İ. A. İsaxanlı ; ön sözün müəl. Ə. R. Xələfli; red. H. İsaxanlı. - Bakı : Xəzər Universiteti nəşriyyatı, 2011. - 172 s.
  3. Balayev, Xaqan Əlirza oğlu. Azərbaycan dilinin dövlət dili kimi təşəkkül tarixindən : XVI-XX əsrlər = Из истории становления Азербайджанского языка как государственного : ΧΥΙ-ΧΧ вв. = From the history of formation of Azerbaijani as an official language: XVI-XX centuries / X. Ə. Balayev; elmi red. Y. M. Mahmudov. - Bakı: Elm və Həyat, 2002. - 199 s.
  4. Maarif və mədəniyyətin inkişafında Azərbaycan Mərkəzi İcraiyyə Komitəsinin fəaliyyəti / N. Məmmədov // Tarix və onun problemləri. – 2014. - № 1. – S. 96-102.
  5. Azerbaycan Xalq Cümhuriyyəti dövründə həyata keçirilən dil siyasəti / E.İbrahimov // Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi. – 2020. № 9(4). – S. 1411-1424.
  6. Декреты Азревкома (1920-1921 гг.). Баку: Азернешр, 1988. - 519 с.
  7. Резолюции и постановления съездов советов Азербайджанской ССР (1921- 1937 гг.). Баку: АН Азерб. ССР, 1961. - 200 с.