Страницы истории

Переход на новый (латинский) алфавит в Азербайджане

Языковая политика в Азербайджане начинается с периода установления Азербайджанской Демократической Республики. Уже в конце XIX начале XX века видные азербайджанские интеллектуалы начали высказывать определенные мнения и предположения о родном языке, а также о языковых процессах, происходящих в Азербайджане. Но, только через месяц после образования Азербайджанской Демократической Республики, 27 июня 1918 года, азербайджанский (турецкий) язык был официально объявлен государственным языком. Это явилось результатом прямого влияния национальной идеологии, сложившейся в конце XIX и начале XX веков. Конечно, правительство Азербайджанской Демократической Республики не сразу обратило бы внимание на этот вопрос, если бы не целенаправленная борьба азербайджанской интеллигенции за литературную, общественно-политическую и идеологическую позицию своего родного языка.

Во времена АДР решения, касающиеся языка, алфавита и образования, имели большое значение для того периода. Решения, принятые в то время связанные с языком и образованием, оставались актуальными и в более поздний период. Языковая политика продолжалась и после падения республики.

В июне 1921 года решением ЦИК Азербайджана была создана просветительская комиссия, на которую были возложены задачи по развитию культурно-просветительской работы и ликвидации неграмотности. С первых дней осуществления культурно-строительных работ в Азербайджане остро встал вопрос о новом алфавите. Сложность шрифта и букв старого арабского алфавита не могло способствовать ликвидации массовой неграмотности. Поэтому пришлось переходить на латиницу. В ноябре 1920 года при Наркомате просвещения Азербайджанской ССР была создана комиссия по реформе алфавита. 6 марта 1922 года была создана специальная комиссия для перевода пленума ЦК Коммунистической (большевистской) партии Азербайджана (АК(б)П) на латиницу. В мае 1922 года была создана Постоянная комиссия Нового турецкого алфавита, которая провела латинизацию алфавита. Решения, принятые второй конференцией ЦК АК(б)П (ноябрь 1922 г.), имели большое значение в разрешении многих культурно-просветительских вопросов, связанных с переходом на новый азербайджанский (турецкий) алфавит. На заседании Президиума ЦК АК(б)П 12 июня 1922 года обсуждался вопрос об издании учебников и газет на азербайджанском (турецком) языке и было принято решение о закупке пишущих машинок на азербайджанском языке (турецкий язык). Постановлением Президиума ЦК АК(б)П от 19 июня 1922 г. в учебных заведениях было введено бесплатное обучение. Согласно приказу ЦИК Азербайджана от 23 июля 1923 года во все населенные пункты, районы и села республики была разослана инструкция, что в связи с переходом на новый алфавит все штампы, бланки и официальные документы, должны быть напечатаны на азербайджанском (турецком) языке. Согласно этому приказу на страницах газет «Акинчи» и «Коммунист» открыта новая графа алфавита. 20 октября 1923 года ЦИК издал указ «О признании нового азербайджанского алфавита государственным алфавитом». В соответствии с этим указом было дано распоряжение вести делопроизводство во всех ведомствах и организациях используя как старый, так и новый алфавит. Согласно постановлению ЦИК от 31 июля 1923 года, все государственные учреждения Азербайджана перешли на азербайджанский (турецкий) язык. Постановлением Совета Народных Комиссаров Азербайджанской ССР (Совнаркома) от 16 октября 1923 года было принято решение оформлять документы на гражданство Азербайджана азербайджанским (турецком) алфавитом. В начале 1924 года ЦК АК(б)П поручил комиссариатам, ведомствам и предприятиям республики вести официальную переписку на азербайджанском (турецком) языке, а при необходимости и на русском языке. С этой целью ЦИК, СНК, НКВД, Народному Комиссариату Просвещения, Народному Комиссариату Земледелия, местным исполкомам, сельсоветам и другим ведомствам было дано указание вести делопроизводство на азербайджанском (турецком) языке. В связи с постановлением ЦИК о переходе на азербайджанский (турецкий) язык во всех учебных заведениях республики была ускорена работа в этом направлении. Для выполнения поставленной задачи по переходу на новый азербайджанский (турецкий) алфавит в республике решением ЦИК от 26 июня 1926 года была создана новая комиссия, в состав которой было набрано 25 членов. Комиссия должна была полностью завершить переход на новый азербайджанский (турецкий) алфавит.

Особую роль в переходе на латиницу сыграл I Международный тюркологический конгресс, созванный в Баку с 26 февраля по 6 марта 1926 года. По решению ЦК АК(б)П от 11 октября 1928 года была создана комиссия по организации создания нового азербайджанского алфавита. Комиссии было поручено завершить переход на новый алфавит. Постановлением ЦИК от 29 мая 1928 года в республике было введено всеобщее обязательное образование. VI Всеазербайджанский съезд Советов (апрель 1929 года) утвердил это положительное решение ЦИК, и переход на новый азербайджанский (турецкий) алфавит и счел его важным событием в становлении «культурной революции» в республике.

Съезд определил основные задачи культурного строительства, которые будут иметь большое значение в республике. По решению ЦИК с 1 января 1929 года республика перешла на новый алфавит.

Однако через 10 лет - в 1939 году Азербайджан перешел на кириллицу. После восстановления независимости в 1991 году азербайджанский алфавит снова был переведен на латиницу.

Ежегодно 1 августа в стране отмечается День азербайджанского алфавита и азербайджанского языка.


Рекомендуемая литература:

  1. Азәрбајҹан тарихи : 7 ҹидддә / АМЕА А.А. Бакыханов адына Тарих Институту. - ISBN 5-8066-1256-2. VI ҹилд : Апрел 1920 - ијун 1941 / мәс’ул ред. Ҹ. Б. Гулијев [et al.]. - Бакы : Елм, 2000. - 568 с.
  2. İsaxanlı, İsaxan Abdulla oğlu. Azərbaycanda latın əlifbasına keçid və Fərhad Ağazadə / İ. A. İsaxanlı ; ön sözün müəl. Ə. R. Xələfli ; red. H. İsaxanlı. - Bakı : Xəzər Universiteti nəşriyyatı, 2011. - 172 s.
  3. Balayev, Xaqan Əlirza oğlu. Azərbaycan dilinin dövlət dili kimi təşəkkül tarixindən : XVI-XX əsrlər = Из истории становления Азербайджанского языка как государственного : ΧΥΙ-ΧΧ вв. = From the history of formation of Azerbaijani as an official language : XVI-XX centuries / X. Ə. Balayev ; elmi red. Y. M. Mahmudov. - Bakı: Elm və Həyat, 2002. - 199 s.
  4. Maarif və mədəniyyətin inkişafında Azərbaycan Mərkəzi İcraiyyə Komitəsinin fəaliyyəti / N. Məmmədov // Tarix və onun problemləri. – 2014. - № 1. – S. 96-102.
  5. Azerbaycan Xalq Cümhuriyyəti dövründə həyata keçirilən dil siyasəti / E.İbrahimov // Uluslararası Türkçe Edebiyat Kültür Eğitim Dergisi. – 2020. № 9(4). – S. 1411-1424.
  6. Декреты Азревкома (1920-1921гг). Баку: Азернешр, 1988, 519 с.
  7. Резолюции и постановления съездов советов Азербайджанской ССР (1921- 1937гг.). Баку: АН Азерб. ССР, 1961, 200 с.